首页 > 期刊杂志 > 正文

用"印度阅兵”形容乳腺癌合适吗?

黄啸原(北京积水潭医院病理科北京100035);

摘要

篇首:初学病理时即被告知:乳腺癌细胞在胶原纤维中排列成单行的现象称为"印度阅兵”.这个词最初译自50年前的英文病理教科书中的"Indian file”.我国许多病理医师感到难理解其妙处.其实"Indian file”是英文中的一个固定词组,意思是"印地安人小纵队”.其中的Indian是指美洲的印地安人,而不是亚洲的印度人(哥伦布当初把美洲土著误认为印度人.现英文中印度人与印地安人仍都用Indian一词).约二百年前,北美洲白人发现印地安土著士兵们在树林或草莽中行进时喜排成单列小纵队.美国军队的军官用望远镜看到在树林中有印地安人小纵队来偷袭时就喊"Indian file!”.后来一美国病理医师用显微镜看到乳腺癌细胞在胶原纤维中排成单列浸润生长时即称"Indian file”.此后,这个词组曾长期在病理教学中形容乳腺癌. 经"考证”后方理解此词的生动形象,感到翻译外文病理名词时须格外留神,否则可能词不达意,令读者费解.既然"Indian file”不在印度,也无阅兵,建议乳腺癌病理中不谈"印度阅兵”.近年来北美的许多病理医师已避免用"Indian file”一词描述乳腺癌,因为有种族歧视之嫌.建议在国际学术交流时特别予以注意.

摘要

全文链接

我要评论

0条评论